¿ES BUENA LA BIBLIA LATINOAMERICANA?
Muchos católicos, y hasta algunos protestantes, tienen la biblia
Latinoamericana en sus casas. Se trata de una biblia muy popular, que ha
recibido valoraciones tanto positivas como negativas. Algunos creen que es una
pésima biblia, mientras otros consideran que se trata de la mejor biblia que
puede haber. ¿Cómo puede ser que una biblia reciba igual cantidad de elogios y
descalificaciones, al mismo tiempo?
Los comentarios negativos pueden deberse al origen mismo de esa biblia. Todo
comenzó con la teología de la liberación, hacia 1969. Haciendo un resumen, el
movimiento de la teología de la liberación fue un intento de contaminar el
cristianismo con comunismo, con lo cual se dio en deformar a Cristo y
presentarlo como un revolucionario amante de los pobres y enemigo jurado de los
acaudalados. Como parte del desarrollo de ese movimiento surgió la biblia
Latinoamericana, la cual no es propiamente una traducción de textos originales,
sino que es una paráfrasis, es decir una adaptación a un lenguaje más sencillo
y al nivel del común de los pueblos hispanoparlantes.
Si todo se hubiera centrado en la sencillez del lenguaje, no habría problema
alguno. Pero resulta que la biblia Latinoamericana fue redactada conteniendo
comentarios, cuyo propósito era el de guiar al lector en el entendimiento de
las escrituras. El problema surgió porque esos comentarios fueron redactados
para propagar doctrinas a favor del comunismo, ya que se le daba a las
escrituras una interpretación sesgada, con los tintes propios de la teología de
la liberación. También estaban las fotografías insertadas entre las páginas de
esa biblia, las cuales suscitaron muchas críticas porque se trataba de imágenes
tendenciosas, siempre a favor de la teología de la liberación.
Así fue como las primeras ediciones de la biblia Latinoamericana iban plagadas
con esos comentarios que, en lugar de ayudar al lector a entender la palabra de
Dios, servían para propagar los errores de la teología de la liberación.
Después de muchas revisiones y reclamos por parte de biblistas y de la
Conferencia Episcopal de Argentina, la Congregación para la Doctrina de la Fe
determinó que, aunque la traducción era fiel a los textos originales, los
comentarios presentaban riesgos para los lectores, dada su ambigüedad y su
sesgo politizado. También determinaron que algunas de las fotografías debían
ser eliminadas por considerarse tendenciosas. Por su parte la Conferencia
Episcopal de Argentina concluyó que la biblia Latinoamericana no era apta para
la liturgia.
Desde entonces se han hecho diversas revisiones a las ediciones de la biblia
Latinoamericana, con lo cual se ha logrado eliminar el contenido politizado en
los comentarios, así como las imágenes controversiales.
Muchos católicos prefieren guardar distancia de la biblia Latinoamericana, a
pesar de que las ediciones más recientes ya están libres de los matices de la
teología de la liberación. Otros rechazan esa biblia debido al lenguaje usado
en ella, ya que lo consideran demasiado coloquial, y prefieren otras ediciones
de la biblia, en especial cuando se trata de estudios profundos.
Para ilustrar lo anterior, comparemos estos pasajes tomados de la Biblia
Latinoamericana y de la Biblia de Jerusalén.
1 Timoteo 6,11
«Pero tú, hombre de Dios, huye de todo eso. Procura ser religioso y justo. Vive
con fe y amor, constancia y bondad.»
Biblia Latinoamericana
1 Timoteo 6,11
«Tú, en cambio, hombre de Dios, huye de estas cosas; corre al alcance de la
justicia, de la piedad, de la fe, de la caridad, de la paciencia en el
sufrimiento, de la dulzura.»
Biblia de Jerusalén
San Lucas 1,30-34
«Pero el ángel le dijo: «No temas, María, porque has encontrado el favor de
Dios. Concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, al que pondrás el nombre de
Jesús. Será grande y justamente será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios
le dará el trono de su antepasado David; gobernará por siempre al pueblo de
Jacob y su reinado no terminará jamás.» María entonces dijo al ángel: ¿Cómo
puede ser eso, si yo soy virgen?»
Biblia Latinoamericana
San Lucas 1,30-34
«El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;
vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre
Jesús. El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará
el trono de David, su padre; reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su
reino no tendrá fin.» María respondió al ángel: ¿Cómo será esto, puesto que no
conozco varón?»
Biblia de Jerusalén
De todo lo anterior podemos concluir en que las ediciones más recientes de la
biblia Latinoamericana están libres del contenido politizado con el que fue
editada originalmente. También podemos concluir en que la biblia
Latinoamericana tiene un lenguaje sencillo de entender, lo cual es bueno para
quien está empezando a leer las escrituras, no así para quien desea hacer un
estudio bíblico más profundo, para lo cual es menester una biblia traducida en
un lenguaje al mismo nivel que el de los textos originales, como la biblia de
Jerusalén.
Pax et bonum
Fuente católicodefiendetufe
Visítanos en Facebook y conoce todas las noticias del mundo Católico de
actualidad.
CATHOLIC MAGAZINE depende del apoyo de lectores como tú para seguir defendiendo
nuestra fe Católica, la cultura de la vida, la familia y la libertad de fe.AGRADECEMOS SU DONATIVO, DIOS LE BENDIGA
GRACIAS MIL
NOTA IMPORTANTE: La publicidad que aparece en este portal es gestionada por
Google y varía en función del país, idioma e intereses y puede relacionarse con
la navegación que ha tenido el usuario en sus últimos días.
Nuestros artículos están hechos para la evangelización y difusión de la
verdadera fe católica y pueden ser, usados, compartidos o publicados libremente
en distintas páginas o foros, sin fines de lucro, siempre que se haga mención
del autor del artículo, los créditos debidos y el nombre de ésta página,
CATHOLIC MAGAZINE.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario